10 erros comuns em inglês de estudantes brasileiros

Neste post, você vai conhecer erros comuns em inglês de estudantes brasileiros. Iniciantes no aprendizado de língua inglesa tendem a cometer alguns erros que se tornam comuns entre os falantes, seja por vício de linguagem, má associação com a língua mãe ou simplesmente porque aprendeu em algum momento de forma errada e isso se internalizou. Vejamos os 10 erros mais comuns em inglês cometidos por estudantes brasileiros:
- I have 25 years old.
- Your welcome!
- I would like some desert.
- Good night, how are you?
- I want a snake before dinner.
- Do you know what time is it?
- He works in the fabric.
- She plays with her childrens.
- Have many cars on the street.
- My travel to Canada was wonderful.
Conseguiu achar os erros? Então vamos as explicações:
1. I have 25 years old.
O verbo HAVE significa TER, sendo assim muitas pessoas acreditam que quando falamos de idade devemos usar o verbo HAVE, exemplo:
I have 25 years old – Eu tenho 25 anos de idade.
Porém o verbo “HAVE” significa posse ou obrigação, exemplo:
I have a car – Eu tenho um carro (posse)
We have to work today – Nós temos que trabalhar hoje (obrigação)
A nossa idade não é algo que possuímos ou que temos obrigação em ter. É algo que “estamos” ano que vem estaremos com outra idade e assim por diante, conforme o passar dos anos. Nesse caso usamos o verbo “TO BE” sempre que falamos de idade. Sendo assim, a forma correta será:
I am 25 years old.
2. Your welcome!
“Your” é o possessivo do sujeito “you”, sendo assim o correto seria: You’re welcome!
3. I would like some desert
Este caso é um erro de vocabulário. A palavra “desert” significa “deserto”. O correto seria a palavra “dessert” que significa “sobremesa”: I would like some dessert.
4. Good night, how are you?
Existem duas formas de se falar boa noite em inglês: Good evening (chegada) e Good night (saída). Quando você cumprimenta uma pessoa e ainda vai ficar na presença dela por um tempo, você precisa usar o “Good evening”, pois você “chegou”, no fim da noite quando você se despedir da pessoa e não estará mais na presença da mesma, você utiliza “Good night”. Sendo assim, a forma correta dessa frase seria: Good evening, how are you?
5. I want a snake before dinner.
Outro erro clássico de vocabulário. “snake” significa “cobra”, e a palavra “snack” significa “lanche”, então, o correto seria: I want a snack before dinner.
6. Do you know what time is it?
O uso do auxiliar “DO” já caracteriza uma pergunta quando usamos um verbo no presente, neste caso o verbo “to know” = “saber”. Nos casos de perguntas com o verbo “To be” não usamos nenhum tipo de auxiliar, simplesmente invertemos o verbo to be com o sujeito e aí temos a forma interrogativa: It is = Is it?
Na frase: “Do you know what time is it?” temos uma pergunta dentro de outra pergunta, o que não está correto. O correto seria: Do you know what time it is?
7. He works in the fabric.
Outro caso de mau uso de vocabulário. A palavra “fabric” é o que chamamos de “falso amigo” (veja nosso post sobre “falsos amigos”). “Fabric” significa “tecido”, sendo assim a palavra correta a ser usada nessa frase é “factory” que significa “fábrica”: He works in the factory.
8. She plays with her childrens.
“Children” é o plural irregular de “child”, sendo assim não existe colocar um “s” na palavra “children”, que já está no plural: She plays with her children. (Saiba mais sobre plurais irregulares no nosso post: “Irregular plurals”).
9. Have many cars on the street.
Como já vimos, o verbo “to have” não significa o verbo “existir” e sim o verbo “ter” no sentido de posse ou obrigação. Neste caso a frase correta seria: There are many cars on the street.
10. My travel to Canada was wonderful.
A palavra “travel” é na verdade um verbo que significa viajar e não um substantivo como foi aplicada na frase acima. Neste caso a forma correta seria: “My trip to Canada was wonderful“.
E então, gostou das nossas dicas sobre os erros mais comuns em inglês? Fique ligado em nosso blog para mais dicas como esta.
Posts relacionados